三崎町三丁目通信

映画・海外ドラマのレビューや外国語学習についてのブログ

【~~に行きたい】かんたん! スペイン語の基本会話 No.026【質問や要望など】

投稿日:

 

共通

画像の中の文字で、黄色い箇所が強く発音するところです。

(文脈によって多少変わることもあるので常にこうなります、というわけではありません)

また、スペイン語では感嘆文や疑問文の場合、文頭に逆さまのびっくりマークやクエスチョンマークが入ります。

 

 

その26 「~~に行きたい」「~~を訪れたい」

 

Quiero ir a España.

キエロ イール ア エスパーニャ

(スペインに行きたい)

 

Quiero visitar España.

キエロ ビシタール エスパーニャ

(スペインを訪れたい)

 

「ir a ~~」(イール ア ~~)「~~に行く」という意味になります。「~~」は場所の名前などが入ります。

「トイレに行きたい!」という場合は

 

¡Quiero ir al servicio!

キエロ イール アル セルビシオ!

または

¡Quiero ir al baño!

キエロ イール アル バーニョ!

 

と言います。「servicio(セルビシオ)」は綴りで何となく想像がつくかと思いますが「サービス」という意味でもありますが、同時に「トイレ」という意味でも使われます。かたや「baño(バーニョ)」「浴室」「トイレ」という意味になりますが、「トイレ」という意味で使いたい場合、スペインでは「servicio(セルビシオ)」、中南米では「baño(バーニョ)」がよく使われる…と勉強していたときにどこかで読みました(責任放棄)。違ってたらゴメンナサイw

 

 

「visitar ~~」(ビシタール ~~)は、これも英語と綴りが似ているので分かると思いますが「visit」と同じ意味です。「行きたい」の「ir」を使う場合はその後ろに「a」を加えましたが、こちらはそのまますぐに場所名を入れればOKです。

「ir a ~~」(イール ア ~~)の「a」は「~へ」という意味で、英語の「a」とは全く違う意味で使われる単語です。

 

ケン
おまけ

「あなたの国に行きたい」と言いたい場合は

 

Quiero ir a tu país.

キエロ イール ア トゥ パイス

 

となります。「tu」は以前にも出てきたように「君の(あなたの)」で、「国」「país(パイス)」です。

「旅行したい」と言う場合はまた違う前置詞が必要になったりしてややこしくなりそうですので、ここでは取り上げません。

 

 

  • この記事を書いた人

三崎町三丁目通信

三崎町三丁目通信の主筆・Kです(個人運営ですが)。映画の感想を中心に、趣味で続けているスペイン語学習(DELE A2取得で止まっています)と最近始めた英語学習のことなどを書いています。本業はフリーランスのグラフィック&エディトリアルデザイナー。びっくりするくらい将棋が弱いです。

-SPANISH
-,

Copyright© 三崎町三丁目通信 , 2019 All Rights Reserved.