三崎町三丁目通信

映画・海外ドラマのレビューや外国語学習についてのブログ

【調子はどう?】かんたん! スペイン語の基本会話 No.006【挨拶・自己紹介】

投稿日:2018年9月26日

 

表記について

画像の中の文字で、黄色い箇所やアクセント記号付きの文字(é、áなど)が強く発音するところです。

…が、相手への問いかけだったり文脈の流れ、強調の具合などのニュアンスによって変わってきたりしますので、必ずしもこの通りとは限りません。

さらにこのシリーズを作っていて、少しずつその辺が統一されなくなってきましたので(笑)、イントネーションの強弱ポイントにつきましてはあくまで参考程度として見ていただけると嬉しいです。

 

その6 「調子はどう?」

 

¿Cómo estás?

コモ エスタス?

(調子はどう?)

 

 

アクセント記号が2箇所についていますので「コ」と「タ」の2箇所を強調して言います。軽くアクセントをつける程度で大丈夫ですので、怒鳴り声かよってレベルまで声を張る必要はもちろんありません(笑)。

 

 

アナ
おまけ

英語ではどちらの場合も「you」で統一されていますが、スペイン語には、親しい関係や対等な関係の人(「きみ/〜君」で呼ぶような相手=2人称)と、目上の人だったりビジネスの場など、丁寧な話し方をするべき相手(「あなた/〜様」で呼ぶような相手=3人称)とでは使う言葉が違ってきます。ここでは詳しく書きませんが、今回の「¿Cómo estás?」(コモ エスタス?)は2人称の相手に使うフレーズです。

 

3人称の「あなた」で呼ぶ相手に対して「調子はいかがですか?/お元気ですか?」という場合は「¿Cómo está usted?」(コモ エスタ ウステッ?)と言います。そう、コモエスタ八重樫さんのコモエスタです(笑)。「¿Cómo está?」だけでももちろんOKですが、丁寧に言うので、「あなたは」という意味の「usted」(ウステッ)を省略せずに入れたほうが良いと思います。

 

なお前回の「¿Qué tal?」(元気?)は主に2人称、親しい・対等な相手に使うフレーズで、相手が3人称の場合は「¿Qué tal está usted?」(ケ タル エスタ ウステッ?)となるようですが、あまり聞いたことがないので、3人称の相手には「¿Qué tal?」は使わずに「¿Cómo está usted?」が無難なのではと思います。

 

 

 

最近話題の音声認識タイプの翻訳機。

外国人と直接コミュニケーションを取るときはもちろん、メールやメッセージのやり取りや、語学の勉強にも使えるという優れモノ。

通話するよりもアプリでメッセージのやり取りをするほうが圧倒的に多い今の時代、これがあれば言いたいことがすぐに相手の言語で表示されるから外国人とのチャットも楽々ですね。

 

【ポケトーク】CMでおなじみのポケトークはSIMカード搭載のAI通訳機。AIなので翻訳性能は時間と共にUPするそうです。料金とサービスのシステムがなかなか画期的。

 

【SpeakMe】こちらはWi-Fi専用の翻訳機。日本国内での使用を想定しているとのことで、そのぶん価格はかなりお得になっています。スマホのテザリングにも対応。

 

  • この記事を書いた人

三崎町三丁目通信

三崎町三丁目通信の主筆・Kです(個人運営ですが)。映画の感想を中心に、趣味で続けているスペイン語学習(DELE A2取得で止まっています)と最近始めた英語学習のことなどを書いています。本業はフリーランスのグラフィック&エディトリアルデザイナー。びっくりするくらい将棋が弱いです。

-SPANISH
-,

Copyright© 三崎町三丁目通信 , 2019 All Rights Reserved.