その74 「友人たちと飲みに行きたい」
Quiero ir de copas con mis amigos.
キエロ イール デ コパス コン ミス アミーゴス
(友人たちと飲みに行きたい)
これを書いている5月21日の時点で国内の多くの地域では緊急事態宣言が解除されていますが、それでも首都圏と北海道はまだ継続中ですし、解除されても以前のような感覚で飲みに出かけられるようになるにはもう少し時間がかかりそうな状況です。
(個人的にはメディアが流す情報と別の意見を持っていますがここでは一般論で話しています)
飲食店が活気を取り戻す日が一日でも早く訪れることを願いたいですね。
そんな私もこの2ヶ月はすっかり開店休業状態ですが、こういうときじゃないと腰を据えて取り組めないようなを黙々とやり、そしてこういうときこそ「本当になりたかった自分/やりたかったことをしている自分」の姿を目一杯妄想して日々暮らしています。中年ですが(笑)。
「ir de copas」(イール デ コパス)で「飲みに行く」というフレーズとなります。
そのあとの「con」(コン)についてはNo.030でも書いていますが、これは英語の「with」です。
ちなみに英語の「without」は「sin」(シン)で、分かりやすい例でいうと炭酸水と普通のミネラルウォーターはそれぞれ
●炭酸入りミネラルウォーター
「agua mineral con gas」
(アグア ミネラル コン ガス)
●炭酸なしミネラルウォーター
「agua mineral sin gas」
(アグア ミネラル シン ガス)
と言います。
今回は「友人たち」と複数形にしていますが、誰か特定の「ひとりの友達」と単数形にしたければ
Quiero ir de copas con mi amigo.
キエロ イール デ コパス コン ミ アミーゴ
((ひとりの)男友達と飲みに行きたい)
Quiero ir de copas con mi amiga.
キエロ イール デ コパス コン ミ アミーガ
((ひとりの)女友達と飲みに行きたい)
となります。
なお「行きたくない」と否定形で言いたい場合は文頭に「No」(ノ)を付けるだけです。
No quiero ir de copas con mi jefe.
ノ キエロ イール デ コパス コン ミ ヘフェ
((私は)上司と飲みに行きたくないです)
※上司が女性なら「jefa」(ヘファ)となります。
画像の中の文字で、黄色い箇所やアクセント記号付きの文字(é、áなど)が強く発音するところです。
…が、相手への問いかけだったり文脈の流れ、強調の具合などのニュアンスによって変わってきたりしますので、必ずしもこの通りとは限りません。
さらにこのシリーズを作っていて、少しずつその辺が統一されなくなってきましたので(笑)、イントネーションの強弱ポイントにつきましてはあくまで参考程度として見ていただけると嬉しいです。
comment