その27 「~~はどこですか?」
¿Dónde está el servisio(el baño)?
ドンデ エスタ エル セルビシオ(エル バーニョ)?
(トイレはどこですか?)
「トイレ」という意味の2つの単語については前回をご参照ください。
「Dónde」(ドンデ)は『その16 (君は)どこの出身?』の回でも取り上げています。「どこ」という意味で、英語の「where」にあたります。「está」は『その6 調子はどう?』の回で出てきた「estar」という動詞の三人称単数形です。この「estar」については『その15 私は日本人です』の回でも少し触れていますが、今回のフレーズでの意味は「~にいる」「ある」という意味になります。
また、逆に相手から「¿Dónde está ~~?」(ドンデ エスタ ~~?)と聞かれたときは
Está en ~~.
エスタ エン ~~
(~~にあります)
というふうに答えます。
「ここにあります」と言いたい場合は「ここ」を意味する「aquí」(アキ)を使って
Está en aquí.
エスタ エン アキ(ンとアは繋がるようなイメージで「エスタ エナァキ」が自然です)
となります。
どちらも定冠詞の「el」を入れていますが、入れなくても通じますので大丈夫です。
(とか書くとツッコミが入りそうですが、何度も書いているように、ここはスペイン語を「ちゃんと」勉強する場ではありませんので…)
「ここ」「そこ」「あそこ」
「ここ」は上に挙げた「aquí」(アキ)ですが、「ここ」より少し離れたところを指す「そこ」は「ahí」(アイ)で、もっと遠くにある場所を指す「あそこ」は「allí」(アジ)となります。それぞれ語尾の「i」がアクセント記号付きの「í」になっていますので、それぞれ「キ」「イ」「ジ」にアクセントを置いて言います。(「キ」「イ」「ジ」を強く)
スペイン発のホラー映画『●REC/レック』は、計4作が作られたヒットシリーズとなりましたが、2作目の『●REC2/レック2』で悪魔払いの神父が、ボスキャラの怪物の居場所を悪魔憑きとなった人に訪ねるシーンが何度かありましたが、そのときに「¿Dónde está?」を連発しています。対象が人(怪物ですが…)なので「どこにいる?」という意味で言っています。
なおこの『●REC/レック』1~2作目についてのレビューを書いていますので、興味がある方はどうぞお読みくださいませ。
画像の中の文字で、黄色い箇所やアクセント記号付きの文字(é、áなど)が強く発音するところです。
…が、相手への問いかけだったり文脈の流れ、強調の具合などのニュアンスによって変わってきたりしますので、必ずしもこの通りとは限りません。
さらにこのシリーズを作っていて、少しずつその辺が統一されなくなってきましたので(笑)、イントネーションの強弱ポイントにつきましてはあくまで参考程度として見ていただけると嬉しいです。
comment